viernes, 22 de febrero de 2008

Fullmetal Alchemist

Hace ya casi un año que vi este anime por primera vez, pero hace poco me volvieron a entrar las ganas de hacerlo, pero en esta ocasión doblado en español de España. Creo que ya es hora de que haga mi revisión aquí.

Nos situamos en un mundo donde el uso de la alquimia es muy común. El mundo se rige por el principio de equivalencia de intercambio: para crear algo hay que sacrificar otra cosa del mismo valor.

Edward y Alphonse Elric, que acaban de perder a su madre, intentarán revivirla con sus conocimientos sobre alquimia e intentando seguir este principio. Pero con los humanos no es tan fácil.

Edward perderá su pierna izquiera y su brazo derecho y Alphones su cuerpo entero. Esto hará que Edward tenga que unir su alma a una armadura vacía.

Con el objetivo de restaurar sus cuerpos, los dos hermanos irán en busca de la Piedra Filosofal, un objeto legendario con el que se puede hacer alquimia sin importar el principio de la equivalencia de intercambio. En su aventura, los hermanos Elric conocerán a muchísimos personajes y vivirán muchísimas aventuras.


La serie consta de 51 episodios más una película y varios OVAs. Grata sorpresa me llevé al encontrar la película doblada, también. La película es lo que muestra el verdadero final de la serie, por lo que hay que verla. La primera vez que la vi no puede decirse que me gustara, pero está muy bien.



Si tuviera que hacer un ranking de las series anime que más me gustan, ésta seguiría indudablemente la primera, y lo seguirá siendo. Primero, por el dibujo. Creo que en ésta, junto a Dragon Ball, son las dos únicas series donde mejor distingo cuándo se trata de personas mayores y niños. En  todas los dibujan igual. Además, me encanta la forma en la que dibujan los ojos.Segundo, por el argumento, muy elavorado y desarrollado magistralmente. Además, me gusta mucho que, sin dejar de ser entretenida, la serie indaga sobre muchos aspectos que siempre han preocupado al hombre.

Respecto al doblaje en español, me parece espectacular. En un principio no me gustó, pero conforme pasan los episodios uno se acostumbra a él. Hay algunas discrepancias con respecto al latino, como que donde en el latino era "Rous" en el español es "Rose", donde era "Laira" ahora es "Laila", y algunos nombres pronunciados de manera distinta. Por ponerle un "pero", a veces hay palabras o expresiones que están demasiado localizadas, es decir que si eres de fuera de España y ves este doblaje seguramente no lo entenderás.

En definitiva, una serie mucho más que recomendale, yo diría obligatoria, que tiene una trama argumental, un dibujo fenomenales y un carisma enorme.

Os dejo con un AMV que me ha atraído mucho, usa Fiesta pagana de Mägo de Oz.



7 comentarios:

Baku dijo...

Los doblajes son todos estúpidos.

Para la gente que vaya a ver la serie, ni se les ocurra verla en un doblaje al Español, menos aún Español de España.

En serio, no es por nada, pero es que los doblajes al Español/Castellano son todos (en cualquier serie) decepcionantes.

No hay nada como escuchar el dulce y glorioso trabajo de las y los seiyuus de Japonlandia.

Escuchar la obra tal cual es, es apreciarla enteramente.

Recordemos que, los estudios de animaciones le pagan a gente altamente especializada en la materia para que hagan actores/actrices de voz. En el estudio, definen perfectamente cada parametro de la voz como debe y será.

En los doblajes simplemente hacen una pseudo imitación de ello en nuestro lenguaje, y eso apesta.

Me mire fragmentos del doblaje al Español Latino... una puritana mierda.

Luego escuché fragmentos del doblaje al Español de España... y me revolqué en el suelo de risa cuando escuche la voz de Al y de Ed...

Nada como las voces originales.

Sobre la serie, la miré hace un montón... por algo le llaman el "anime por excelencia"... aunque hay cosas mejores ~d3ws

Baku dijo...

Por cierto... xD perdón si mi comentario suena troller...

Hay que decir lo que uno piensa (??)

gadi dijo...

Entiendo tu opinión y la respeto, pero no la comparto. Es decir, los subtítulos son muy agobiantes y cansados. Yo personalmente prefiero ver las series dobladas por el simple hecho de poder seguir el argumento sin necesidad de pausar 300 veces para leer lo que dicen. Que sí, que es verdad, que los comentarios no coinciden y blablá, pero el argumento de la serie seguro que no lo cambian por doblarlo, y mientras se entienda, con eso me doy por satisfecho.

No entiendo qué manía con echar por tierra el trabajo de los dobladores.

Una cosa más... Si únicamente ves un doblaje, que en este caso puede ser el español de españa, ¿cómo sabes que decepciona, si no puedes comparar?

Ah, por cierto, las voces en español de España suelen estar muchísimos mejores que las latinas :P

Anónimo dijo...

Es cuestión de tiempo que tu blog se convierta en un vídeo de youtube con estos comentarios xD

Baku dijo...

"Ah, por cierto, las voces en español de España suelen estar muchísimos mejores que las latinas :P"

¿Gadi racista? omg

He visto doblajes del Español de España que me han llegado a dar miedo, el de Evangelion por ejemplo... con el de CCS me solté riendo de lo absurdo.

Los doblajes al Español Latino también son un asco... xD principalmente porque meten a charandalas de actrices de doblaje. De esas indias Mexicanas/ Venezolanas que hablan horrible, y eso apesta también.

¿Cansado leer subtítulos?... por el amor de Menesvol, yo te consideraba una persona intelectual (??).

Yo no sé, he visto descenas de Animes, todas subtituladas y eso es genial.

Y la mayoría de las series las tengo con Fansubs Españoles de esos que meten modismos de España como "cojones" y demás, pero igual no me quejo.

Cuando comienzas a ver variadas series subtituladas, ya se vuelve un hábito seguir la lectura de los subtítulos.

Y de hecho, para los que sepan apreciar aún más, escuchando el habla Japonés y leyendo en Español, pueden aprender algo de Japonés en si.

:B Por ejemplo, gracias a ello, aprendí variados verbos del Japonés, palabras en si y el uso de casi todas las partículas de la lengua (leer acerca de Japonés para entender).

En fin... xD mejor no le echo mas leña al fuego ~suerte

gadi dijo...

Racismo? Por favor...

Cada uno disfruta el anime como le gusta y listo, no veo ningún problema en verlo con o sin sibtítulos, doblado o sin doblar.

Bambú dijo...

Vi este anime subtitulado hace un par de años, me encanto y por ello se convirtió en mi anime favorito.

Un día en casa de mi tia vi en los canales de tv de Ono un trocito del anime doblado al español y me pareció raro.

El final del anime no acabó de convencerme y la película no me gustó nada. Sin embargo, tengo pensado comprarla en dvd.

Publicar un comentario

Si no tienes cuenta en ninguno de los servicios, usa Nombre/URL. A ser posible, evita la opción Anónimo.

 
Related Posts with Thumbnails